ГЕОРГИЙ НЕДЕЛЧЕВ ЧИЧАРОВ
(22.09.1944 – 28.08.2013)
Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов
ЭЛЕГИЯ
Одиночество. Осень. Прохлада,
и бурьяном большак позарос…
Твоё имя струёй водопада,
сквозь былое, ко мне прорвалось.
Грустно ветер по веткам гуляет,
опадает у груши листва,
снова сердце тебя вспоминает
и твои вспоминает слова…
Плачет верба у мельницы сирой,
колесо безнадёжно скрепит,
ветер трогает струны у Лиры, –
он стихами с тобой говорит.
Но тебя я, Венера, не встречу, –
вечный странник, – всегда одинок…
А приходит ли ночью тот вечер?
Или сон твой девичий – глубок?
С кем теперь ты?.. Увидеть не чаю…
Облака над часовней плывут,
я их взглядом к тебе провожаю,
а они, – за собою зовут…
13.11.1985 г., с.Дяково
Есенинская грусть в стихах, тонкая поэзия…
Чудесно!
Какое осеннее , чудесное стихотворение!