Архив метки: Перевод

Снег. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Елисавета Багряна (Елисавета Любомирова Белчева) (1893-1991) Перевод с болгарского Евгении Шаровой СНЕГ Небывалую белую зиму Я запомню навеки, наверное, Словно белую сказку без имени — Что ещё написать не успела я. Этот город чужой, переменчивый, С островерхими старыми замками. Фонари … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий

Плевен. Перевод с болгарского — Л. Королёвой

Веселин Чернялски (Веселин Борисов Ганчев) (1945-2020) Перевод с болгарского — Людмила Королёва ПЛЕВЕН Родной мой город! Юный, древний Плевен! Высокий дух, величествен и гневен, Рождён в сраженьях пролитою кровью, Великой братской, со слезой, любовью. Пусть покрываются легенды пылью О подвигах, … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий

Вопрос вопросов. Перевод с болгарского — Л. Королёва

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Людмила Королёва ВОПРОС ВОПРОСОВ Возмездия страшимся. Почему тогда нет слада с слабостью людскою? И человек — хоть отдан мир ему — в душе не знает мира и покоя? Что значит — «жить»? Я чувствую … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | 1 комментарий

«И тени проползают вечерами…» Перевод с болгарского — Е. Постоева

Татьяна Любенова Перевод с болгарского — Елена Постоева *** И тени проползают вечерами, Немым утёсам двигаясь навстречу. Глубокая невидимая осень, И у порога спряталась зима. Украденное солнце ещё греет Вершины оголённые деревьев, Их ореолы блещут, призывая, Как в сумерках зажжённая … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

Женщина. Г. Мамонтова — перевод с болгарского

Албена Декова Перевод с болгарского — Галина Мамонтова ЖЕНЩИНА Она, словно, белый подснежник, Под ветром весенним прекрасна. Она может слыть девой нежной, А может быть фурией властной. Красой величавой как роза, Душой, словно, скромный цветочек. Приятны ей вешние грозы И … Читать далее

Рубрика: ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО | Метки: , | Добавить комментарий

Мираж. Перевод с болгарского — Л. Королёва

Лалка Павлова Перевод с болгарского — Людмила Королёва МИРАЖ Душа моя — скиталица ночная, ночь любит тихую и странностью грешит, к далеким звездам тягу ощущая, сонатой Лунною заслушавшись в тиши. И, ненавидя шумные бульвары, в беседке будто бы на Брауншвейг … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

Непал в шалашах. Перевод с непали — Т. Чеглова

Вишну Бахадур Сингх Перевод с непали — Татьяна Чеглова НЕПАЛ В ШАЛАШАХ И содрогнулись даже боги! Немой издал ужасный крик, Камней несметные потоки Накрыли жизненный родник! Спускался оползень змеёю, И воды хлынули в поля. Сравнялся горизонт с землею Для всей … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | 1 комментарий

Вечерние мысли. Перевод с английского — А. Янкова

Чарльз Сангстер (1822 — 1893), канадский поэт Перевод с английского — Альбина Янкова ВЕЧЕРНИЕ МЫСЛИ Птица — причудливое оперенье, Взмах крыльев, что раскинула на Запад, И океан мерцающих волнений, С оттенками груди твоей, и запах. В мир грёз уводит все … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | 1 комментарий

Грешникам. Перевод с болгарского — А. Петров

Весела Димова Перевод с болгарского — Александр Петров ГРЕШНИКАМ Они были там! В целом мире, одни! Им ангелы в белых одеждах служили. Они не считали счастливые дни, и райские птицы над ними кружили. Ходил босиком по Земле Бог-отец, росли на … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий

Храм. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Георгий Неделчев Чичаров (22.09.1944 – 28.08.2013) Переводы с болгарского — Всеволод Кузнецов ХРАМ Облачилась ночь в монашью ризу, Крик испуга, сон нарушив, будит. А, услышав волчий вой так близко, Поспешишь скорей предаться блуду. Может, змей гнездо своё свивает в моём … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий