Архив метки: #БолгарскиеМотивы

Беглянка. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Христо Ботев (Христо Ботёв Петков) (1848-1876) Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов БЕГЛЯНКА Возле рощи, на поляне Звук свирели голосистой; Красна девица Стояна Выбегала за водицей. А из сада: ругань, крики, – Тетка выскочила мигом: „Ты с ума сошла, Стояна, … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | 1 комментарий

Словарь. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Иван Васильев Карадачки Перевод с болгарского — Евгения Шарова СЛОВАРЬ С войны возвратился отец И принёс деревянный сундук В котором один лишь бинт — Весь в засохшей крови, И орденов полкисета. И были в кисете ещё Листочки с набором слов. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

#ПроГероя. Сегодня осень за моим окном. Стихи В. Кузнецова

Николе Вапцарову¹ Прости поэт, что мы — не помогли: Тогда весь мир охвачен был пожаром… Но ты восстал из Праведной земли, Великий человек, поэт Вапцаров! Сегодня осень за моим окном, Листочки кружатся, мелькают, словно годы… А я всё думаю о … Читать далее

Рубрика: ГРАЖДАНСКАЯ ПОЭЗИЯ, МЫ ПОМНИМ, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО | Метки: , , , , | Добавить комментарий

Медитация. Перевод с болгарского — Е. Постоева

Татьяна Любенова Перевод с болгарского — Елена Постоева МЕДИТАЦИЯ Ты прикроешь глаза. А река всё течёт, Пусть в порогах блестящих опасность таится. Ты уйдёшь в темноту, а затем – снова в свет, И помчишься по лезвию волн быстротечных. А глаза … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

Осеннее настроение. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Лалка Павлова Перевод с болгарского Евгении Шаровой ОСЕННЕЕ НАСТРОЕНИЕ Листья летят, подгоняемы ветром, в вихревых песнях, наверно, их носит. Помнится им ещё стрёкот цикад и аромат сенокоса. Шепчутся листья, влюблённо ласкаясь, страстный призыв соловьёв слышен в танце. В ритме дыханья … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

Мероприятие памяти М,Д. Скобелева

Жизнь течёт своим чередом. Работа, семья, друзья… И среди всех этих хлопот находится время для хобби и для интересных мероприятий. 29 сентября, по инициативе представителей Культурно-просветительской организации болгар в Москве у памятника генералу Михаилу Дмитриевичу Скобелеву (м. «Тропарёво, г. Москва) … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПУБЛИЦИСТИКА | Метки: , , | Добавить комментарий

Любовь Господня. Перевод с болгарского — А. Петров

Весела Димова Перевод с болгарского — Александр Петров ЛЮБОВЬ ГОСПОДНЯ «Посеяв любовь, любовь пожнёшь…» С.И. И ОН пришёл, чтобы посеять, Любовь большую меж людьми, Но лишь шипы познал при жизни За то, что рек он: «Вразуми!» Шипы, острее римской пики, … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

Возвращение. Перевод с болгарского языка — Л. Токун и Е. Шарова

Димитр Цанов (1946-2017) Перевод с болгарского Ларисы Токун ВОЗВРАЩЕНИЕ Полем, по осоту я в село родное Возвращаюсь с кручи после долгих лет. Тишиной звучащей Реселеце¹ стонет. Не слышны напевы. Жизни нет примет. Лай собак с окраин. Равнодушны окна. В разорённых … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ, ПИШУТ ДРУЗЬЯ | Метки: , , , , | Комментарии (2)

Над варненским заливом. Перевод с болгарского — Л. Королёва

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Людмила Королёва НАД ВАРНЕНСКИМ ЗАЛИВОМ Морские чайки… Вестником волненья, морского шторма их тревожный крик. Береговые скалы — их селенья, и скорость ветра в сильных крыльях их. На солнце крылья кажутся белее и над заливом … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

Гайдуки. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Христо Ботев (Христо Ботёв Петков) (1848-1876) Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов ГАЙДУКИ Отец и сын Деда, сыграй на свирели, а я запою охотно песни гайдуцкие наши – о славных былых временах: Чавдаре – любимом герое, Чавдаре – лихом атамане … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Добавить комментарий

Третье марта. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Боян Горанов (Боби Горанов) Перевод с болгарского Евгении Шаровой ТРЕТЬЕ МАРТА Третье марта празднуется — Народ торжествует, радуется! День долгожданной свободы, Освобожденья от гнёта. Солдаты русские смелые Свободными нас сделали, Их тысячи шли в бой Сквозь жгуче-кровавый зной. И в … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | Комментарии (2)