Витка Витанова
Перевод с болгарского — Галина Мамонтова
ЛЕТО
Неба синь
И речки синь,
И поля цветастые —
Разбежались по лугам
Цветики прекрасные.
Рассмеёмся от души,
Аромат вдыхая —
Летом краски хороши,
Каждый это знает.
Мы цветочки не сорвём,
Будем их лелеять —
Их водичкою польём,
Пусть сердечко греют.
_____
ЛЯТО
Синьо е небето,
бистра е реката.
пъстро е полето,
радват ни цветята.
Ех, че са красиви!
вдъхвам аромата.
Толкова засмени —
радват ми душата.
Няма да ги късам,
само ще ги милвам.
Ще им се усмихвам
и ще ги поливам.
Милое стихотворение, очень просто запоминающееся — очень подходяще для детей))
Летнее, лёгкое.. как жалко и как быстро проходит лето…
Галина Викторовна, хорошо, легко, цветасто и сердечно — по русски -болгарски.