После атаки. Перевязочный пункт возле Плевена. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Васил Аврамов (Васил Йорданов Аврамов)
(1937-2023)
Перевод с болгарского Евгении Шаровой

ПОСЛЕ АТАКИ. ПЕРЕВЯЗОЧНЫЙ ПУНКТ ВОЗЛЕ ПЛЕВЕНА
Перевязочный пункт. Долина страданий.
Сюда приходят бойцы после каждой атаки.
Ну, а пуля не знает чинов и званий,
Человеческой крови цвет одинаков.
Милосердия сёстры, как ангелы Божьи —
В неустанной заботе о каждом солдате.
На войне бесценна мужская кожа,
Многократно дороже и соли и злата.
Только доктор в очках — хмурый и суровый —
Вновь раздует искрý еле тлеющий жизни.
И мужчина — в строй — сильный и здоровый!
Стисни зубы! Ведь главное — это выжить!
Перепрыгнул через могилу рьяно.
И зовёт по имени друг твой близкий.
А в Россию, даже с ногой деревянной
Мы придём, чтобы ей поклониться низко.
_______
СЛЕД АТАКА. ПРЕВЪРЗОЧЕН ПУНКТ КРАЙ ПЛЕВЕН
Превързочният пункт. Долина на стенания.
Тук прииждат след всяка поредна атака.
Куршумът не знае чинопочитание,
а цветът на човешката кръв е еднакъв.
Милосердни сестри като ангели божии
бдят над грешното тяло солдатско.
На война е по-скъпа мужишката кожа,
по е ценна от сол и от злато.
Очилатият доктор — суров и навъсен —
ще раздуха и искра живот, ако тлее.
Мъж на място — и с пръстите, и със ума си!
Стискай зъби! Важното е да оцелееш.
И уж на шега, а прескочил си гроба.
И чуваш земляк да те вика по име…
А до матушка Рус, дори с дървена нога,
пак ще стигнем — да й се поклониме.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

2 комментария: После атаки. Перевязочный пункт возле Плевена. Перевод с болгарского — Е. Шарова

  1. Браво, Евгения! Много хубав превод и, то точно за празника на Плевен! Благодарим ти от сърце! Не сме забравили българите какво е направила за нас преди време Великата Русия! А аз вчера, по повод нашия празник, публикувах свое стихотворение «Помнят българите, помнят…» във «Фейсбук» за приноса на Русия за Освобождението на България от турско робство! Бъди жива и здрава!

    • admin говорит:

      Много благодаря, Люлин! Радвам се, че преводът ми хареса. Бях много закачен за това стихотворение. В Москва на 10 декември се проведоха възпоменателни събития пред паметника на героите от Плевен. Русия помни и вярва, че братските отношения на нашите народи са неразрушими!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *