Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов
Матей Шопкин
В СЕРДЦЕ РОССИИ
«Несказанное, синее, нежное…
Тих мой край после бурь, после гроз…»
Сергей Есенин
Добрый вечер, родная земля Есенина!
Добрый вечер, святая, былинная Русь!
Как в видениях странных далёкого севера.
серебром засиял в небесах лунный брус.
И Ока, как коса, заблестела в разливе, –
отступает под ней озвездённая тьма,
и, до боли близка, и до боли красива…
По зелёным тропинкам плывут вечера…
Вечер добрый, притихшая нива Есенина!
Вечер добрый, бурьянной степи колыбель!
Жеребцами летят, опьянёнными зеленью,
восхищенья слова, что носил я в себе.
Я забыл по пути о тревожных вопросах,
озарённый от счастья внезапной слезой,
становлюсь я дыханием пламенной розы,
над берёзами русскими яркой звездой…
Залились колокольчики звонкие где-то,
а в душе моей радость глубокая, с болью:
«Добрый вечер, бескрайние шири поэта,
что вскормили его безграничной любовью!»
СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЕСЕНИН
Твоё созвездие – Весы, Есенин! –
Поэт великий, и романтик, и «богема»,
любовь свою ты к женщинам посеял,
но жертвой стал сложившейся системы.
Всё это говорю я неспроста, –
остались в памяти, как факел негасимый, –
есенинские, дивные места,
среди безбрежья матушки России.
И мне тогда казалось, в полусне,
целуются влюблённые берёзки,
и я подумал: не простится мне,
коль я сдержу нахлынувшие слёзы.
Там слушал я, как медленно Ока,
какие-то мелодии выводит,
и я подумал: может быть, вот так
вся наша жизнь звучит и вдаль уходит…
У озера, холодным днём осенним,
я слышал шорох налитой пшеницы,
и понял я, как был богат Есенин,
и кто помог на песни вдохновиться.
Я в этот вечер сам богаче стал,
почувствовав, – поэт – ещё дороже…
И, будто сверху, голос прошептал, –
Что чем-то мы немножечко похожи.
1997 г.
Пётр Марев
ВОСПОМИНАНИЕ О СЕРГЕЕ ЕСЕНИНЕ
Прощально машет гибкими ветвями
печально одинокая ветла.
Умчать бы вслед за буйными ветрами –
туда, где даль небесная светла.
Осенний дождик освежает память,
рождая грусть, тревожную, как ночь,
и тонет время в огненном угаре,
и точит месяц свой турецкий нож.
Игристо-терпкий хмель в стакане бродит,
залётной тройки бойкая езда.
И колокольчик песнь в степи заводит,
и над дорогой падает звезда.
Ах, где ты ходишь этим днём осенним,
к кому твоя прижалась голова?
Приходит ли опять в твой сон Есенин,
с ладонями, как майская трава?
Воспоминанье боль таит глухую…
И как скрывать его мне ото всех?
И даже от тебя, любовь свою святую,
сберечь такой, как чистый русский снег?
«но жертвой стал сложившейся системы…» — я думаю, что дело вовсе не в системе, вернее, не в ней одной. Такие яркие личности, мятущиеся души как Есенин, Пушкин… Они не впишутся ни в одну систему. Они сами — Космос. Во все времена и эпохи они будут внесистемны, потому как слишком индивидуальны и не подвластны общей «гребёнке». «Что скажет Марья Алексевна?» — это не про них. Они всегда будут самостоятельны, выделяться на общем фоне и вызывать раздражение большинства современников при жизни. Души этих людей — стихия. Они опасны и прекрасны одновременно. Они и создатели и разрушители. Они неповторимы и уникальны. В этом их ценность.
Мой восхищённый реверанс Светлане Евгеньевне за откровенный и страстный отклик на «болгарско-есенинский цикл» в переводе В.М.Кузнецова! Полностью присоединяюсь к Вашим словам, дорогая Светлана! Я тоже стремилась выразить нечто похожее в комменте к стихотворению Елены Постоевой. Придерживаюсь твёрдой позиции, что в любых рассуждениях о самобытнейшей личности и о великом поэте — Есенине — необходимо придерживаться того, что и как он выражал в стихотворениях, а не каким образом жил свою личную жизнь. Сергей Александрович заплатил высокую цену и за одарённость, и за метания свои. Светлая память его русской душе…
Да, Елена.