RSS
Рубрики
- Без рубрики (310)
- ВОЗВРАЩАЯСЬ К ОПУБЛИКОВАННОМУ (23)
- ГОСТИ САЙТА (39)
- ЛИСТАЯ ПРОШЛОГО СТРАНИЦЫ (41)
- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИМЕНА/ИМЯ В ИСТОРИИ (89)
- ЛИТЕРАТУРНЫЕ СОБЫТИЯ И МЕРОПРИЯТИЯ (339)
- МАСТЕРСКАЯ СТИХОСЛОЖЕНИЯ (12)
- МЫ ПОМНИМ (265)
- НАША ЛОБНЯ (111)
- НАШЕ ТВОРЧЕСТВО (2 794)
- ГОРОДСКАЯ ЛИРИКА (79)
- ГРАЖДАНСКАЯ ПОЭЗИЯ (208)
- ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ (132)
- ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА (206)
- ПЕЙЗАЖНАЯ ЛИРИКА (677)
- ПЕРЕВОДЫ (178)
- ПРОЗА (401)
- ПУБЛИЦИСТИКА (285)
- СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ (42)
- ФИЛОСОФСКАЯ ЛИРИКА (682)
- ШУТОЧНЫЕ СТИХИ (65)
- ПИШУТ ДРУЗЬЯ (369)
- СМИ О НАС (49)
- СОБРАНИЯ ЛИТО (87)
Метки
#БитваПодМосквой #БлокадаЛенинграда #БолгарскиеМотивы #ДеньПобеды #НашаЛобня #Новости #ПроГероя #СобраниеЛИТОЛадога #ЭстафетаПамяти Александр Крохин Александр Петров Альбина Янкова Андрей Иванов Анна Филиппова Библиотеки г. Лобня Будем помнить Василий Луговской-Лесковский В гостях у друзей Всеволод Кузнецов Встречи со школьниками Галина Дриц Галина Леонтьева Галина Мамонтова Галина Сметанина Евгения Титова Евгения Шарова Елена Лешковцева Елена Постоева Иван Тимченко Лариса Литвинова Лобненские городские события и мероприятия Людмила Королёва Новости ЛИТО Перевод Пишут друзья Поэзия Праздник Проза Публицистика Различные общественные пространства Светлана Наумова-Чернышова С днём рождения С новым годом Татьяна Чеглова Юрий Петров-
Свежие записи
Свежие комментарии
- Альбина к записи Пишут друзья. Книги. Стихи Т. Кравец
- Альбина к записи Из стихов рождаются песни… Проза А. Янковой
- Евгения Шарова к записи Из стихов рождаются песни… Проза А. Янковой
- Альбина к записи Билет до детства. Стихи В. Васильева
- admin к записи Шарф. Проза Е. Шаровой
Архивы
СЧЁТЧИКИ
Мета
Архив метки: Владимир Зерцалов
Наказаны любовью. Перевод с болгарского — В. Зерцалов
Люлин Занов Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов НАКАЗАНЫ ЛЮБОВЬЮ Мы сегодня живем в страшный кризис, Экономика вниз день за днем, наша власть, словно дама, капризна, все твердит, лучших дней подождем. Что же делать, я пью, сидя маюсь, и слезятся … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Владимир Зерцалов, Перевод
1 комментарий
Болгарские поэты. Переводы с болгарского — В. Зерцалов, Е. Шарова
Ко Дню Христо Ботева — поэта, революционера, национального героя. Люлин Занов БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов Живут поэты быстро, кратко, без мер в любви, без мер в хуле. Стоят за верность, правду – матку, за рай в мечтах … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Владимир Зерцалов, Евгения Шарова, Перевод
Комментарии (10)
Татьяне. Стихи В. Зерцалова
Мы купили цветов, красных яблок, Хлеба свежего и молока, Для семейного праздника мало, Но и этого хватит пока. Сядем тесно прижавшись друг к другу. Зимний вечер войдёт не спеша. Дай мне тёплую, нежную руку, Убаюкавшую малыша. Попрошу я тебя под … Читать далее
«Бег сайгаков и резок и крут…» Стихи В. Зерцалова
Бег сайгаков и резок, и крут Сотни лет по безмолвной пустыне, Но теперь никуда не уйдут, Смерть за ними несётся в машине. Смерть охотой не названа здесь. На ухабах взлетают колёса. Но в пустыне следов не прочесть: У безмолвья не … Читать далее
«Разлился дух холодный по лесам…» Стихи В. Зерцалова
Разлился дух холодный по лесам, Убрав мой путь в причудливых узорах. Знакомый с детства шорох тут и там Напомнил вдруг о вьюгах беспризорных. Прошла пора раскатистых дождей, Лес замирает в дымке просинённой. И только моросит сквозь хмурость дней Прощальный дождик, … Читать далее
«Мелькают вдали полустаночки…» Стихи В. Зерцалова
Мелькают вдали полустаночки, Есенин поёт под тальяночку О русской открытой душе, О русской широкой красе. Я слушаю стук перезвонный Колёсного ряда в бегу И вижу закат прокалённый, Ложащийся прямо в строку. © Copyright: Владимир Зерцалов
В музее Красной Поляны города Лобни. Стихи В. Зерцалова
В музее на Красной Поляне Сегодня собрался народ, И в залах старинного зданья Экскурсия наша пройдет. 1 Музеи – в историю двери, Собрание старых вещей: Портреты, награды, трофеи От неравнодушных людей. Припомнятся нам ветераны И прошлой войны, и труда, Как … Читать далее
Довоенные фотографии. Перевод с мордовского — В. Зерцалов
Николай Ишуткин Перевод с мордовского — Владимир Зерцалов ДОВОЕННЫЕ ФОТОГРАФИИ Вспомнил детские годы, тогда Часто бабушка мне говорила: — Видишь светлые, внучек, глаза Фотографий, что долго хранила? Это дяди Кузьма и Сергей, Тот Иван, а вон тот – непоседа, Коля … Читать далее
Рубрика: МЫ ПОМНИМ, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #ДеньПобеды, #ЭстафетаПамяти, Владимир Зерцалов, Перевод
Комментарии (3)
«У моря на палубе жизни…» Перевод с болгарского — В. Зерцалов
Станислав Пенев Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов * * * У моря на палубе жизни под вечер на звезды я пламенный взгляд направляю, у краткого времени стыд не замечу, под липами чувства у нас созревают. Я только с тобой … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Владимир Зерцалов, Перевод
Комментарии (2)
Вечерняя поверка. Перевод с болгарского — В. Зерцалов
Станислав Пенев Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов ВЕЧЕРНЯЯ ПОВЕРКА В память о героях Балканской войны Все замирают… Вновь приходит время, и сердце дрогнет – верность сбереги. Как встарь мы встанем в боевое стремя назло забвенью. Смерти вопреки. Под облаками. … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Владимир Зерцалов, Перевод
1 комментарий
На полигоне. Стихи В. Зерцалова
Заходит солнца диск калёный У края выжженной земли. Мы в гимнастёрках просолённых Солдатский день не зря прошли. За капониром укрывали Нежнее матери дитя, Рожденное из умной стали. Совсем не берегли себя. Вдыхали пыльный зной пустыни, Делили воду по глоткам И, … Читать далее