Архив метки: Поэтический перевод

Вопросы Левского. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Люлин Занов Перевод с болгарского Евгении Шаровой ВОПРОСЫ ЛЕВСКОГО «Народ????.…» Васил Левский¹ Ограблена, оплёвана, устала, Насилье испытавшая в пути, Болгария в глухой тупик попала. Сочувствия у мира не найти. И, как волчица, лижет свои раны, что нанесло ей хищное зверьё. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (10)

«Порой мне хочется…» Г. Мамонтова — перевод с болгарского

Татьяна Любенова Перевод с болгарского — Галина Мамонтова *** Порой мне хочется пылинкой стать земною, Иль веточкою красной в день осенний. Цветочком, распустившимся весною — сквозь хлад снегов пробившимся подснежником. Мне хочется среди зимы безмолвной Рисунком ледяным украсить стёкла. Пером … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | 1 комментарий

Любовная песня. Перевод с английского — А. Янкова

Вирна Шеард Перевод с английского — Альбина Янкова ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ О, поспеши, мой сладкий! Нетерпеливо жду. Качает месяц низко, полночную звезду. Поет ночная птица про Жизнь, Любовь, Судьбу! О, поспеши, мой сладкий! Веселье юность ждет. И счастливо, лишь летом, кустарник … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий

Бедняк. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Веселин Георгиев (28.09.1935-22.08.2013) Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов БЕДНЯК Каков уж есть! – А в сущности, – бедняк. Не дай, о Боже, мне попасть впросак. Болтаюсь я, – в кармане ни гроша, – но не уводит в дикий лес … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (3)

Надежда. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

ГЕОРГИЙ НЕДЕЛЧЕВ ЧИЧАРОВ (22.09.1944 – 28.08.2013) Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов НАДЕЖДА Иду. И ночь, как чудный сон. В траве кузнечики запели, а мне будильниковый звон напоминают эти трели. Меня встревожил дивный звук, в лугах по пояс утопаю, и … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (3)

Старое гнездо. Перевод с болгарского — А. Янкова

Татьяна Любенова Перевод с болгарского — Альбина Янкова СТАРОЕ ГНЕЗДО Бросаю взгляд на старое гнездо. Мне грустно от того, что здесь когда-то, Гнездились аисты, храня тепло, Вернутся ли они сюда обратно. Но, путь далёк, и старых крыльев боль, Наверно, держит … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (9)

Свет. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов Что поделать, — к сокровищам — глух! и не стоит тому удивляться, что имею лишь время и дух — буйный, пламенный, — чтоб не бояться… Тороплюсь я подметить черты проявления дольнего рая… … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (6)

Храм. Перевод с болгарского — Л. Королёва

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Людмила Королёва ХРАМ Для всех на свете небо — храм исконный… Пришёл закат мой, августом согрев… На светлом облаке — как чудный лик иконы, Исполнен света, истину прозрев. Так наша нежность, чувства и порывы … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (8)

Забытье. Перевод с болгарского — Е. Шаровой

Елисавета Любомирова Белчева/Елисавета Багряна (1893-1991 г.) Перевод с болгарского Евгении Шаровой ЗАБЫТЬЕ Говори, говори, говори! – я закрою глаза, чтобы слушать: — Спящим лесом с тобою брели, пролетаем над морем и сушей… Слева – вечер кроваво-багрян, справа – дым от … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (12)

Болгарские поэты. Переводы с болгарского — Г. Дриц, Л. Королёва

К 169-летию со дня рождения Ивана Вазова — болгарского поэта, революционера, народного будителя. Люлин Занов БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ Перевод с болгарского — Галина Дриц Их жизнь — не долгая дорога: любовь, и ненависть порой. О верности тоскуют много, мечтая рай создать … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , , | 1 комментарий