Архив рубрики: ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

Довоенные фотографии. Перевод с мордовского — В. Зерцалов

Николай Ишуткин Перевод с мордовского — Владимир Зерцалов ДОВОЕННЫЕ ФОТОГРАФИИ Вспомнил детские годы, тогда Часто бабушка мне говорила: — Видишь светлые, внучек, глаза Фотографий, что долго хранила? Это дяди Кузьма и Сергей, Тот Иван, а вон тот – непоседа, Коля … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (3)

Пасхальная свеча. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Ран Босилек Перевод с болгарского Евгении Шаровой ПАСХАЛЬНАЯ СВЕЧА Свет, подаренный свечой, Прикрываю я рукой. Злому ветру я шепчу: «Не задуй мою свечу». И чтоб дождик, как ни лил, Но свечу не загасил! В домик бабушки своей Со свечой войду … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

«У моря на палубе жизни…» Перевод с болгарского — В. Зерцалов

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов * * * У моря на палубе жизни под вечер на звезды я пламенный взгляд направляю, у краткого времени стыд не замечу, под липами чувства у нас созревают. Я только с тобой … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

Вечерняя поверка. Перевод с болгарского — В. Зерцалов

Станислав Пенев Перевод с болгарского — Владимир Зерцалов ВЕЧЕРНЯЯ ПОВЕРКА В память о героях Балканской войны Все замирают… Вновь приходит время, и сердце дрогнет – верность сбереги. Как встарь мы встанем в боевое стремя назло забвенью. Смерти вопреки. Под облаками. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | 1 комментарий

Матушка Россия. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Цветана Иванова Живкова (с. Дондуково, общ. Брусарци, обл. Монтана) Перевод с болгарского Евгении Шаровой МАТУШКА РОССИЯ Благодарим, о, матушка Россия! Земной поклон твоей могучей силе! В Болгарии, как прежде, память свята О тех боях, что были здесь когда-то. Над Шипкой … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (6)

К 170-летию со дня рождения Христо Ботева

Сегодня 6 января 2018 года исполняется 170 лет со дня рождения болгарского поэта, революционера и национального героя Христо Ботева. Родился Христо Ботёв Петков (настоящее имя) в городе Калофер. Ботё Петков — отец будущего героя был учителем, а образование он получил в … Читать далее

Рубрика: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИМЕНА, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Добавить комментарий

Родная. Перевод с болгарского — С. Наумова-Чернышова

ЧичоДачо (Здравко Иванов) Перевод с болгарского — Светланы Наумовой-Чернышовой РОДНАЯ (посвящается маме) Ах, мама, мама, ангел мой! Твои я плечи обнимаю, Твоей согретый теплотой, клянусь – верну тебе, родная, любовь и нежность. Знаю я, что всю себя мне отдавала, орлицей … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (4)

Обращение к Михаилу Юрьевичу Лермонтову. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Матей Шопкин Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов ОБРАЩЕНИЕ К МИХАИЛУ ЮРЬЕВИЧУ ЛЕРМОНТОВУ Поручик Лермонтов, простите, что Вас тревожу в этот час. Сюда явился навестить я – любимый Вами так Кавказ. Чтоб исповедаться делами, – как перед маршалом солдат, страдать … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (12)

Возвращение. Перевод с болгарского — Г. Мамонтова

Албена Декова-Атанасова Перевод с болгарского — Галина Мамонтова ВОЗВРАЩЕНИЕ Увядших водорослей запах горек порой осенней, Но я наполню сосуд античный теплом весенним, Любовью нежной, счастливым мигом и ярким солнцем. Напиток чудный испью смакуя, испью до донца. ___ ЗАВРЪЩАНЕ Със мириса на … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

Горы. Перевод с английского — А. Янкова

Эндрю Бартон Патерсон Перевод с английского — Альбина Янкова ГОРЫ Земля холмов и молчаливых скал, где горных коз стремительные тропы. Витых дорожек каменистый вал, в расселинах деревьев редких – ропот. И ветер, что разносит по долам речных потоков быстрокрылый рокот. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)