Золотая осень. Перевод с ингшуского — Т. Чеглова

Жимсари Хамхоева
Перевод с ингушского — Татьяна Чеглова

ЗОЛОТАЯ ОСЕНЬ
Горит рябиновой красой
Весь лес. Средь леса — проседь.
Пенёк брильянтовой росой
Звенит: «Настала осень!»
И мягко стелется ковёр,
Даря природе ласки.
И золотом лесной гримёр
На землю сыплет краски.
К разлуке машут журавли,
Сливаясь с синевою,
И тают медленно вдали.
Душа полна тоскою.
День сговорился с темнотой
И рано исчезает.
Пленяет осень красотой,
И сердце замирает!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *