Абдель Карим Гуль
(ливанец, в 80-е годы — студент Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы)
Перевод с арабского — Всеволод Кузнецов
ПРИЗЫВ
Воспрянь, народ наш, ото сна,
Восстань, товарищ, ты долго спишь,
Восстань, товарищ, — восстать пора,
Ты без борьбы не победишь!
Любовь ушла с родной земли,
А вместо розы в руке граната.
Агрессор топит наши дома в крови —
Не обойдёшься без автомата!
Восстань, товарищ, — кедр зовёт,
Огни борьбы пусть ярче горят,
Ни танк, ни пуля, ни самолёт
Нас в правом деле не победят!
Но вечно будет сиять Луна
И петь о розе сердце поэта,
Я твёрдо знаю — победа за нами,
Не одолеет коварный враг…
Гордись, народ, своими сынами
И смело ввысь поднимай свой флаг!