RSS
-
Рубрики
- Без рубрики (317)
- ВОЗВРАЩАЯСЬ К ОПУБЛИКОВАННОМУ (23)
- ГОСТИ САЙТА (39)
- ЛИСТАЯ ПРОШЛОГО СТРАНИЦЫ (41)
- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИМЕНА/ИМЯ В ИСТОРИИ (75)
- ЛИТЕРАТУРНЫЕ СОБЫТИЯ И МЕРОПРИЯТИЯ (379)
- МАСТЕРСКАЯ СТИХОСЛОЖЕНИЯ (12)
- МЫ ПОМНИМ (307)
- НАША ЛОБНЯ (117)
- НАШЕ ТВОРЧЕСТВО (3 023)
- ГОРОДСКАЯ ЛИРИКА (88)
- ГРАЖДАНСКАЯ ПОЭЗИЯ (249)
- ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ (142)
- ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА (225)
- ПЕЙЗАЖНАЯ ЛИРИКА (743)
- ПЕРЕВОДЫ (188)
- ПРОЗА (411)
- ПУБЛИЦИСТИКА (291)
- СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ (45)
- ФИЛОСОФСКАЯ ЛИРИКА (750)
- ШУТОЧНЫЕ СТИХИ (65)
- ПИШУТ ДРУЗЬЯ (408)
- СМИ О НАС (50)
- СОБРАНИЯ ЛИТО (93)
Метки
#БитваПодМосквой #БлокадаЛенинграда #БолгарскиеМотивы #ДеньПобеды #НашаЛобня #Новости #ПроГероя #СобраниеЛИТОЛадога #ЭстафетаПамяти Александр Крохин Александр Петров Альбина Янкова Анатолий Лешковцев Андрей Иванов Анна Филиппова Библиотеки Подмосковья Библиотеки г. Лобня Будем помнить Василий Луговской-Лесковский Всеволод Кузнецов Встречи со школьниками Галина Дриц Галина Леонтьева Галина Мамонтова Галина Сметанина Евгения Титова Евгения Шарова Елена Лешковцева Елена Постоева Иван Тимченко Лариса Литвинова Лобненские городские события и мероприятия Людмила Королёва Новости ЛИТО Перевод Пишут друзья Поэзия Праздник Проза Публицистика Различные общественные пространства Светлана Наумова-Чернышова С новым годом Татьяна Чеглова Юрий Петров-
Свежие записи
Свежие комментарии
- Альбина к записи Зеркала Елизаветы Дмитриевой. Проза Е. Шаровой
- Евгения Шарова к записи Зеркала Елизаветы Дмитриевой. Проза Е. Шаровой
- Евгения Шарова к записи Зеркала Елизаветы Дмитриевой. Проза Е. Шаровой
- Альбина к записи Зеркала Елизаветы Дмитриевой. Проза Е. Шаровой
- admin к записи Зеркала Елизаветы Дмитриевой. Проза Е. Шаровой
Архивы
СЧЁТЧИКИ
Мета
Архив за день: 30.09.2023
Россия. Перевод с английского — А. Янкова
Кэтрин Ли Бейтс¹ (Katharine Lee Bates, 1859—1929) Перевод с английского — Альбина Янкова (перевод по мотивам) РОССИЯ Что за голос внезапный с Кавказа, От Финляндии к Каспию льётся, И в сибирской тюрьме отдаётся, О свободе Божественной фраза? То встаёт попирая … Читать далее
«Как должно быть просто…» Перевод с болгарского — Л. Литвинова
Емилия Трифонова Перевод с болгарского — Лариса Литвинова *** Как должно быть просто, Что бы слёзы вытер кто-то, Когда текут они Без причин значимых. Как должно быть просто Укрыться В объятиях любимых, Когда буря бушует И страшный гром негодует. Как должно … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Лариса Литвинова, Перевод
Добавить комментарий
Франческо Петрарка — 99 сонет. Перевод с испанского — Т. Чеглова
Франческо Петрарка (Francesco Petrarca, 1304-1374) Перевод с испанского — Татьяна Чеглова 99 СОНЕТ В который раз идём в мираж обмана, За Высшим Благом следуем спеша — Туда, где есть священная нирвана, Там лучезарно светится душа. Земная гладь – цветущий рай … Читать далее
С ДНЁМ ПЕРЕВОДЧИКА!!!
Поздравляем с всемирным днём переводчика!!! В этом году Международный день переводчика отмечается под девизом: «Перевод раскрывает многоликость человечества» (англ.: «Translation unveils the many faces of humanity»). А об истории праздника можно почитать ЗДЕСЬ. Перевод — очень важная составляющая нашей жизни … Читать далее
Кораблик детства моего. Перевод с болгарского — А. Петров
Весела Димова Перевод с болгарского — Александр Петров КОРАБЛИК ДЕТСТВА МОЕГО Время придёт, и я стих напишу. И он поплывёт, кораблик из детства, парусник, с белой копной парусов, яркое пятнышко из малолетства. (Знал я, в то время, девчушку одну, в … Читать далее
Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ
Метки: #БолгарскиеМотивы, Александр Петров, Перевод
Добавить комментарий