Люлин Занов
Перевод с болгарского Евгении Шаровой
УЛЕТАЕТ ВРЕМЯ, УЛЕТАЕТ
Улетает время, улетает,
Седину нам в волосы вплетая.
Жили или нет — никто не знает,
Ничего никто не выясняет…
В час, что для итогов предназначен,
Руку к сердцу в клятве прижимая,
Говорю, что счёт сполна оплачен,
Чтобы жить лицо не закрывая.
В ваших душах я следы оставил —
Там звучать стихи и песни будут.
Я запомнюсь добрыми делами
Их не смоют жизненные бури.
_________
ОТЛИТА ВРЕМЕТО, ОТЛИТА
Отлита времето, отлита,
Белеят нашите коси,
И никого от нас не пита
Живял ли си, или не си…
В часа на точна равносметка,
С ръка на мъжкото сърце
Твердя: платих голяма сметка —
Живях със моето лице!
В душите ви следи оставих
Там мойте песни ще звучат!
С делата си не ви измамих
Не ще ги бури заличат!
Здравей, Евгения! Трогнат съм от вниманието Ви и, жеста, който правите точно на този ден — публикуването на хубавия превод на стихотворението ми! Не забравяте далечните си приятели, както и те Вас! От своя страна и аз пожелавам здраве и радостни, мирни дни — на Вас и другите членове от дружеството! Бог да е с всички вас и Русия!…
Много благодаря, Люлин! Честит рожден ден!
Обожавам вашите стихове и ги превеждам с радост и ентусиазъм!
Женя какой чудесный перевод!
Поздравление переводчику и автору Люлину 🥰❤️🌷
Спасибо, Алечка!
Ну, тут главные поздравления автору оригинала))))