Снег. Перевод с болгарского — Е. Шарова

Дафинка Станева
Перевод с болгарского Евгении Шаровой

СНЕГ
Снег тихо падает на землю
С патриархальной простотой.
Приходит снова, как спасенье,
Нас вознося над суетой.

И с ним сбываются надежды
На очищение души.
С чудесной сказкой белоснежной
Вернётся радость в нашу жизнь.

Приняв небесную награду,
По-детски светлым станет мир.
А снег на землю тихо падал,
И мысли в вальсе закружил…

______
СНЯГ
Сняг тихо на земята пада
с патриархална простота.
Той иде тук като пощада
за дребната ни суета.

Той иде пак, за да събуди
надеждата за чистота.
И с приказното бяло чудо
възражда кротко радостта.

Приел небесната награда,
по детски светъл е светът.
Сняг тихо на земята пада —
в мен бели мисли пак кръжат.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

4 комментария: Снег. Перевод с болгарского — Е. Шарова

  1. Браво, Евгения, отличен превод! Желая ти от сърце живот и здраве, светли коледни и новогодишни празници, любов безкрайна в семейството и сред приятелите, осъществявай мечтите си и, не забравяй да твориш, защото за мен ти си явление в руската литература!Очаквам новите ти стихове!

    • admin говорит:

      Много благодаря, Люлин!
      Аз също искрено желая на вас и вашите близки щастие, любов, здраве!

  2. Всеволод говорит:

    ЛЮЛИН, ЗДРАВЕЙ! ТИ СИ ПРАВ! ПРЕВОДЪТ Е ОТЛИЧЕН!

Добавить комментарий для admin Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *