Дафинка Станева
Перевод с болгарского Евгении Шаровой
СНЕГ
Снег тихо падает на землю
С патриархальной простотой.
Приходит снова, как спасенье,
Нас вознося над суетой.
И с ним сбываются надежды
На очищение души.
С чудесной сказкой белоснежной
Вернётся радость в нашу жизнь.
Приняв небесную награду,
По-детски светлым станет мир.
А снег на землю тихо падал,
И мысли в вальсе закружил…
______
СНЯГ
Сняг тихо на земята пада
с патриархална простота.
Той иде тук като пощада
за дребната ни суета.
Той иде пак, за да събуди
надеждата за чистота.
И с приказното бяло чудо
възражда кротко радостта.
Приел небесната награда,
по детски светъл е светът.
Сняг тихо на земята пада —
в мен бели мисли пак кръжат.
Браво, Евгения, отличен превод! Желая ти от сърце живот и здраве, светли коледни и новогодишни празници, любов безкрайна в семейството и сред приятелите, осъществявай мечтите си и, не забравяй да твориш, защото за мен ти си явление в руската литература!Очаквам новите ти стихове!
Много благодаря, Люлин!
Аз също искрено желая на вас и вашите близки щастие, любов, здраве!
ЛЮЛИН, ЗДРАВЕЙ! ТИ СИ ПРАВ! ПРЕВОДЪТ Е ОТЛИЧЕН!
Много благодаря!)