Татьяна Любенова
Перевод с болгарского — Альбина Янкова
ПОЭЗИЯ
Слепые чувства заполняют сердце.
Я в замешательстве… Как нежные слова,
МузЫкой дивной открывают дверцу,
В крови рождая искорки тепла?
И, прожигая, оставляют раны
Как признак поглощающей мечты.
День угасает, беспокойный, пряный,
Мальчишкой юным он уходит в сны.
Ложится тень на сомкнутые веки,
Затихли песни, и затерян смех.
Я прохожу совсем иные вехи
Ночных миров и призрачных утех.
Внутри меня – тревожащая замять,
Души скорбящей юные глаза.
Как птица высоту, теряю память,
Но помню веру в Истинность Креста
____
ПОЕЗИЯ
Слепи чувства изпълват сърцето –
неизбистрени, нежни слова.
Като тиха мелодия, светло
и неясно родена в кръвта.
И остава у мен като рана,
като белег от яростен нож,
неспокойният ден, отминаващ,
по момчешки – нехаен и бос.
Бавно лягат в очите ми тръпки
от изгубени песни и смях.
И в набързо преминали стъпки,
свечерен натежава света.
И очите му млади помръкват
като птици, които тъжат,
но оставят след себе си вяра
и предчувствие за кръстопът.
\ПРЕКРАСЕН ОРИГИНАЛ! И ПРЕКРАСЕН ПЕРЕВОД! И ПРЕКРАСНЫ САМИ ДАМЫ! А У ОДНОЙ ИЗ НИХ, К ТОМУ ЖЕ, РОЖДЕН ДЕН! ВСИЧКО НАЙ-ХУБАВО! С ОБИЧ!