Блюз. Перевод с болгарского — Ю. Соколова

Калин Донков
Перевод с болгарского — Юлия Соколова

БЛЮЗ
Сомнения, восторг и страх…
Ах, жизнь, ты просто развлекалась:
Года прошли, осталась малость —
Воспоминания в слезах.

Закат уже давно погас,
И ночь темнее всех барьеров.
Какое множество примеров,
Когда судьба терзает нас.

Там, где-то в глубине души,
Остались бури отголоски.
Луч счастья — тоненькой полоской…
Ты целовать меня спеши.

Крик в бесконечности летит…
И ангелы стоят на страже.
Ушёл, и горше нет пропажи.
За всё, за всё меня прости…

_______
БЛЮЗ
Съмнения, възторзи, страх –
съдбата просто се развлича.
А теб след век те разпознах.
И само век ще те обичам!
Оттатък залеза, отвъд
нощта тъмнеят бариери.
Не иде прошка, нито съд…
Любима, събуди ме вчера!
В дълбочините земетръс
предвкусва свойта премиера.
Животът е опасно къс…
Побързай, целуни ме вчера!
Пропуква се безкрайността.
С греха ни ангел ще вечеря.
Подай стиха ми на свещта…
Не чакай: забрави ме вчера…

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

1 комментарий: Блюз. Перевод с болгарского — Ю. Соколова

  1. Альбина говорит:

    И перевод и авторское стихотворение замечательное!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *