Милая тишина нашей дорогой жизни. Перевод с болгарского — Л. Литвинова

Дорогие друзья!
Сегодня я хочу представить вам один из последних моих переводов, это эссе нашего болгарского друга, крупного современного поэта Болгарии, философа Станислава Пенева. В своей работе Станислав охватил огромный пласт болгарской национальной культуры, пропитанный любовью к своему Отечеству. С той любовью, которая зарождается с первым вздохом только появившегося на свет младенца, с первым глотком материнского молока и с первыми шагами по дорогой и бесконечно милой Родине. В его сердце звучит национальный гимн в унисон со своим народом:

Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Милая Родина,
Ты — земной рай,
Твоя красота и прелесть,
ах, им нет конца.

(национальный гимн Болгарии с 1964г, основанный на музыке и тексте песни «Горда Стара планина» написанной Цветаном Радославовым в 1885 году. Текст менялся многократно, последний раз в 1990 году.)
Национальный гимн, вплетается в эссе продолжением патриотических строк стихотворения Петко Славейкова «Татковина» («Отечество»):

Мили ми са планините
и на север, и на юг
,
драги ми са равнините,
набраздени с наший плуг.

«Милые мои горы и на севере, и на юге…» с этим стихотворением выросло не одно поколение болгар. Оно определяет национальную идентичность, воспитывает патриотизм и актуально для национального самоопределения во все времена. Станислав Пенев размышляет о том, как мила жизнь и до какой высшей степени, делает народ счастливым, уже в современном контексте. Он размышляет о ценности жизни каждого в отдельности и о жизни народа в целом, во все времена, во все эпохи. Его любовь к Родине, к её просторам, культуре, народам переплетается с любовью к Отечеству общественных деятелей, борцов за свободу Болгарии, классиков национальной литературы, в частности и с творчеством Любена Каровелова:

Обичам те, мое мило отечество! Обичам твоите балкани, гори, сипеи, скали и техните бистри и студени извори! Обичам те, мой мили краю! Обичам те от всичката си душа и сърце, ако ти и да си обречен на тежки страдания и неволи! Всичко, що е останало в моята осиротяла душа добро и свято — всичко е твое!

Я люблю тебя, мое милое отечество! Я люблю твои балканы, леса, осыпи, скалы и их чистейшие и холодные источники! Я люблю тебя, мой милый край! Я люблю тебя от всей души и сердца, если даже ты и обречен на тяжелые болезни и беды! Все, что осталось в моей сиротливой душе хорошее и святое, — все твое!

Я была счастлива проделать такую непростую работу. Надеюсь, что моё вступительное слово поможет читателям осознать в полной мере замысел автора. Приятного чтения!

Лариса Литвинова

__________
Станислав Пенев
Перевод с болгарского — Ларисы Литвиновой 

МИЛАЯ ТИШИНА НАШЕЙ ДОРОГОЙ ЖИЗНИ
Наша жизнь мила… Милая и дорогая… Как «Милая, Родина»… Как «Милы мои горы на севере, и на юге… Как мила ласка матери, которая делает каждого из нас счастливым – только одного лишь воспоминания о ней достаточно…
Мила наша жизнь. Мила, много мила — в безмолвной тишине улиц, поглаживающей будто пухом или, как мамина ладонь, как все самое святое и волнующее в детстве (с первыми детскими шагами, с первыми взволнованными мыслями), с первыми чувствами и… с первыми шагами-топотушками — сравнивыми с первым стуком дождевых капель: прежде чем мы вдохнули чистейший воздух, наполненный озоном нисходящящего дождя.
Жизнь делает вас счастливыми (и тогда) и сегодня – до некоторого времени и постоянно… Навсегда, но вряд ли навсегда. Это, вероятно, не закончится быстро ( а просто — пока существует жизнь на Земле)…
…Тишина …Милая тишина нашей дорогой жизни.
Тишина надежды, в предвкушении только одного крика — осознанного возгласа и вдохновения, чувств и мыслей, которые здесь и сейчас отражаются в тишине мира. С единственной ответственностью, которая и делает нас людьми.
Крик человека, который разобрался в себе и увидел свою жизнь как ценность.
И как образ всего, что ему дорого: «Моя милая, Родина», «Милые мне горы…», дорогое ему «Милое мое Отечество…»
Одна жизнь, заключённая в тишине времени и в тишине среди тишины. Жизнь, которую можно назвать ожиданием глотка звука (или только надежды на воздух) или на шум (т.е. на утреннее пробуждение), на начало (первых шагов) новой(ых) жизни (-ней)…
Жизнь с новым(-ыми) отношением к самому милому: дому, семье, друзьям, близким людям – людям всего мира…
Единственная тишина (глухое молчание), как тишина наших часов, которые не останавливаются, хотя и не шумят, но и пусть встанут – время всё — равно течёт…
Тихое молчание нашей жизни – маленькие (большие) часы… …Сегодня в 9.00 часов утра, завтра — в 10.37, в другие дни в 11.01 мы чувствуем, что они есть, и показывают нам, как мы движемся со временем – в самом времени, в пространстве в собственном измерении, называемом «наша жизнь», в которой молчание является способом выражения и волеизъявлением – в контексте современности.
Часы – молчаливы, но не молчат!
…Молчаливое это время, но оно течет — течет и утекает, и только заставляет нас волноваться и искать его… Ищем его под лупой повседневной жизни, в то время как в нас теплится надежда: жизнь одна, время одно, истина одна…
С «Милыми моими горами и на севере, и на юге». С «Милой Родиной»…
С милой нашей Болгарией – нашей дорогой Родиной, Родиной и нашей дорогой жизнью.
Жизнь за жизнь, жизнь за каждого в пределах болгарской духовности и болгарского «Я». В сегодняшнем времени и за его пределами: прежде, ныне и во веки веков…
Чтобы мы могли сказать: «Я люблю себя и народ…», «Я люблю людей, которые похожи как на меня, так и не имеющие ничего, кроме себя». «Я люблю тебя, Отечество».
Болгары – любите друг друга!

23.04.2020, Варна

__________
МИЛАТА ТИШИНА НА СКЪПИЯ НИ ЖИВОТ
Животът ни е мил… Мил и скъп… Като „Мила, Родино”… Като „Мили са ми планините и на север, и на юг… Като милата майчина милувка, която прави всеки един от нас щастлив – дори само споменът за нея е достатъчен…
Мил е животът ни. Мил, много мил – в безмълната тишина на улиците, която гали като пух или като дланта на мама, като всичко най-свято и вълнуващо в детството (с прохождащите ни сетива, с първите вълнения на мисълта), с първите чувства и… с първите стъпки – като първите капки дъжд: преди да сме поели най-чистия въздух, изпълнен с озон, дошъл с дъжда.
Животът те прави щастлив (и тогава) и днес – донякъде и постоянно… Завинаги, но едва ли завинаги. Навярно това няма да е съвсем за кратко (а просто – докато има живот на Земята)…
… Тишината… Милата тишина на скъпия ни живот.
Тишина на надеждата, на очакването, на онзи вик – викът на съзнанието и вдъхновението, на чувствата и мисълта, който сега и днес отеква и в тишината на света. С една отговорност, която ни прави хора.
Вик на човека, разбрал себе си и видял живота в себе си като ценност.
И като образ на всичко, което му е мило: „Мила, Родино”, „Мили са ми планините…”, мило ми е „Мило(то), мое Отечество…”
Един живот в тишината на времето и в тишината сред тишините. Един живот, който може да се нарече очакване на глътката звук (или само на надеждата за въздух) или на шума (т.е. на утрото), на началото (на първите крачки) на нов(ия) живот…
Животът с ново(то) отношение към най-милото: дом, семейство, приятели, близки хора – хората на света… Мило(то),
Една смълчаност (чисто мълчание) като смълчаността на нашите часовници, които не спират, макар и да не тракат, а и да спрат – времето си тече…
Мълчаливите мълчаливци на живота ни – малките (големи) часовници… … Днес в 9.00 часа, утре – в 10.37, в други ден към 11.01 се усещаме, че ги има и че ни показват как вървим с времето напред – в самото времето, в пространството, в собствените си измерения, наречени „наш живот”, в който мълчанието е начин на изказ и волева проява – в контекста на съвременността.
Часовници – мълчаливи, но не и на мълчанието!
… Мълчаливо е времето, то си тече – тече и изтича и само ни кара да се вълнуваме и да го търсим… Да го търсим под лупата на ежедневието, докато в нас затрепти надеждата: един живот, едно време, една истина…
С „Мили са ми планините и на север, и на юг”. С „Мила Родино”…
С мила ни е нашата България – скъпата ни Родина, Родина и на скъпия ни живот.
Живот за живота, живот за всеки в пределите на българската духовност и на българското „аз”. Тук във времето и отвъд него: преди, сега и в бъдещето…
За да можем да кажем: „Обичам себе си и народа…”, „Обичам хората, които са като мен и нямат нищо повече от себе си.” „Обичам те, Отечество”.
Българи – да се обичаме!

23.04.2020 г., Варна

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

4 комментария: Милая тишина нашей дорогой жизни. Перевод с болгарского — Л. Литвинова

  1. Иван Тимченко говорит:

    Лариса, прекрасные размышления, прекрасный перевод о течение жизни, словно » шаги- топотушки» в безмолвии…Низкий поклон Станиславу Пеневу, который когда-то перевёл на болгарский язык и мои незатейливые стихи — впечатления о жизни. И,конечно, Вам Лариса, за Ваш труд и способность — душевного сопереживания выражению сердечных человеческих чувств о «Мила Родино».

  2. admin говорит:

    БРАВО! Лариса, я знаю, какая кропотливая работа предшествовала этому переводу — настоящая исследовательская. А с учётом нюансов трактовки того или иного слова — ещё и филологическая!
    Умничка!
    И, конечно, спасибо Станиславу — интересное эссе!

  3. Лариса говорит:

    Тема любви к Родине — это животрепещущая тема всех народов и всех эпох. Спасибо Станиславу Пеневу за то, что дал возможность прикоснуться к его милой Родине, увидеть её красоту и величие, чувствовать, сопереживать и невольно размышлять о своей Родине, о прочной связи многих поколений людей, как прошлого, так и настоящего, ведь без этой любви невозможно будущее. В этом мы многократно убеждаемся на сайте нашего ЛИТО, с трепетом читая истории военных лет, истории жизни и любви к своей семье и своему Отечеству.

  4. Альбина говорит:

    Шикарно! То есть преисполнено превосходного, замечательного, восхитительного! Лариса ты молодец!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *