Моё внезапное студенчество. Заметка Е. Шаровой

Впервые я услышала о том, что в Москве есть Болгарский культурный институт (БКИ) в 2017 году — 2 июня «ладожцы» в стенах БКИ провели литературную встречу, посвящённую одному из памятных для Болгарии дней — Дню Христо Ботева. Общественный деятель, поэт, революционер Христо Ботев (наст. имя Христо Ботёв Петков) трагически погиб от пули турецкого стрелка 2 июня 1877 года. Христо Ботев в Болгарии — один из «Великих четырёх» (болг. — Четеримата големи) болгарского движения освобождения от Османского ига. День его памяти является в Болгарии государственным праздником. В небольшом зале звучали стихи «ладожцев» и  переводы стихов болгарских поэтов, песни на болгарском и русском языках и, конечно, много тёплых слов в адрес наших болгарских друзей.
Через несколько недель я снова отправилась в Ригу. Благодаря интернету, я частенько заглядывала на сайт БКИ — смотрела, что интересного происходит в Москве, связанного с культурой Болгарии. Среди всего прочего я видела информацию о языковых курсах, проводимых в Институте. Именно тогда в голове всё чаще возникала мысль о том, что, если уж так вышло, что я увлеклась литературными переводами с болгарского языка, то неплохо было бы поучиться на таких курсах. Но я понимала, что удалённая учёба невозможна.
Летом 2019 года, собираясь возвращаться из Прибалтики, я снова увидела объявление о наборе студентов на курсы болгарского и… закрыла страницу, чтобы не расстраиваться — при всём моём огромном желании к началу занятий я никак не успевала. Уже вернувшись домой в Москву, я по-прежнему заглядывала на сайт БКИ, но уже просто для ориентирования в интересных мероприятиях. И вдруг, когда уже закончились посленовогодние выходные, я вижу, что буквально через считанные дни в БКИ начинаются занятия нового набора курсов болгарского языка! Оказалось, что набор студентов осуществляется не только в сентябре, но и в январе! Спеша «забронировать» место на курсе я написала куратору курса письмо с ворохом суматошных вопросов — что, где, когда и т.п.. В течение 1-2 дней переписки всё решилось — я успела попасть в список студентов январского набора! Так что получается, что с одной стороны решение о посещении курсов болгарского языка было давней мечтой, а с другой стороны — спонтанным, так как информация о втором наборе была для меня неожиданной.
Я — студентка! Как давно я не была в таком статусе. Страшно сказать — с прошлого века! Занятия проходят один раз в неделю и пока их было всего два. Пока сложно что-то сказать определённое и о заметных успехах говорить рано, но что-то «включается» в голове — усваиваются новые слова, осваиваются какие-то речевые и грамматические особенности болгарского языка. Одним словом — интересно! Из моих личных впечатлений — мне стало проще читать тексты на болгарском языке. Неважно проза это или стихи и неважно, что пока словарный запас невелик и значения большинства слов угадываются интуитивно. Очень надеюсь, что полученные знания помогут делать переводы стихов наших болгарских друзей более точными, правильными. И хотелось бы надеяться, что я смогу и общаться с ними на их родном языке! Я буду стараться!
Вот такая история у моего внезапного студенчества. В идеале, эти курсы — трёхгодичные, в конце каждого года — экзамены. Сколько семестров получится отучится у меня — не знаю… Остаётся только добавить, что обучение это платное (плюс — дополнительно приобретается учебник), проводятся они один раз в неделю — две учебные пары (четыре академических часа). Моя группа учится по средам вечером; другая — по субботам днём. Параллельно, но опережая нас на семестр, учатся те, кто записался на курсы в сентябре. Занятия проходят в помещении БКИ в Библиотеке иностранной литературы им.  М.И. Рудомино (Николямская, 1).

© Copyright: Евгения Шарова

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПУБЛИЦИСТИКА с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

6 комментариев: Моё внезапное студенчество. Заметка Е. Шаровой

  1. Светлана Наумова-Чернышова говорит:

    Женя!!! Это здорово!!!

  2. Альбина говорит:

    Женя, какая ты молодец!!! Здорово! Если снова возьмусь за переводы, можно будет у тебя что то узнать! Класс!!!
    Обнимаю.

    • admin говорит:

      Спасибо!
      Нууу… до «помощника в переводах» мне ещё расти и расти)) Но чем смогу — помогу)))

  3. Иван Тимченко говорит:

    Хорошее начинание. Вижу в Вас важнейшего переводчика болгарской литературы на русский язык.

    • admin говорит:

      Спасибо! Ну, я так серьёзно не рассматриваю своё переводческое будущее, а просто хочу капельку больше понимать язык страны, стихи поэтов которой я перевожу.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *