«Порой мне хочется…» Перевод с болгарского — Г. Мамонтова

Татьяна Любенова
Перевод с болгарского — Галина Мамонтова

***
Порой мне хочется
пылинкой стать земною,
Иль веточкою красной
в день осенний.
Цветочком,
распустившимся весною —
сквозь хлад снегов
пробившимся подснежником.
Мне хочется
среди зимы безмолвной
Рисунком ледяным
украсить стёкла.
Пером
у Птицы быстрокрылой
стать мне хочется.
Жить просто и светло
и быть счастливой.

___
***
Понякога искам
да бъда прашинка
от топла земя.
Да се превърна
в червена,
ожарена клонка
от петнистия дъх
на Есента;
в предзимен цвят,
разтворил
крехки листца
срещу бялата болка
на риска;
в ледна рисунка
върху стъклата
на онемялата Зима,
в крило на Птица…
И да живея просто!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

1 комментарий: «Порой мне хочется…» Перевод с болгарского — Г. Мамонтова

  1. Всеволод Кузнецов говорит:

    МОЛОДЧИНА!

Добавить комментарий для Всеволод Кузнецов Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *