Нарисуй мне. Перевод с болгарского — Г. Леонтьевой

Вера Стефанова
Перевод с болгарского — Галина Леонтьева

НАРИСУЙ МНЕ
Я не знаю, где ты, но, услышав меня,
в этот час, дорогой, кистью неба
солнце мне нарисуй – горячее огня –
на листе бело-белого снега.

Верю я, для любви невозможного нет,
и зима наших чувств не остудит.
Все тревоги уйдут, нежный солнечный свет
согревать меня ласково будет.

Я поверю, что есть чудеса, дорогой,
и не выдумка это, не сказки,
это мост над большой полноводной рекой,
где рассыпала радуга краски.

Неспокойная, будет искриться вода,
небо – облаком плыть белогривым.
Мы с тобою пройдём по мосту, но когда?
Быть какому мгновенью счастливым?

Я не знаю, где ты, но, услышав меня,
в этот час, дорогой, кистью неба
солнце мне нарисуй – горячее огня –
на листе бело-белого снега.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

3 комментария: Нарисуй мне. Перевод с болгарского — Г. Леонтьевой

  1. Всеволод Кузнецов говорит:

    ЧУДЕСНО!!!

  2. Альбина говорит:

    Какое яркое стихотворение получилось!

  3. Альбина говорит:

    Здорово! Яркий полноводный перевод!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *