Левский. Перевод с болгарского Е. Шаровой

Светлозара Лазаровска
Перевод с болгарского Евгении Шаровой

ЛЕВСКИЙ
Ты – наш кумир,
Ты величайший самый.
Ты сердцем чист,
К свободе шёл упрямо.

Невероятно смел,
С душой бунтарской
Ты призывал к борьбе
Народ балканский.

И неспроста
Ты чтим своим народом –
Ты стал для нас
Апостолом свободы!

_____
ЛЕВСКИ
Ти си нашият кумир,
най-велик в световния всемир!
Ти си с чиста душа
и силна воля за свобода!

Смел, неуморим и сам
преброди целия Балкан,
комитети основа
в организация ги събра.

Твоите идеали
харесват стари и млади.
С теб е горд цял народ,
че има такъв Бог!

____
1 ноября Болгария отмечает День народных будителей (по-болгарски Денят на народните будители) — день народных лидеров, день национальных деятелей. Во многом в освобождении Болгарии от Османского ига огромную роль сыграла духовно-просветительская деятельность болгарских писателей и духовенства. одним из таких деятелей — будителей является Васил Левский. Настоящее имя — Васил Иванов Кунчев; революционер, участник национально-освободительного движения в Болгарии. Национальный герой Болгарии, известен как «Апостол свободы».

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

10 комментариев: Левский. Перевод с болгарского Е. Шаровой

  1. Людмила говорит:

    Женя, не просто хороший перевод текста, но и чисто технически превзошедший оригинал: там слабенькая рифма, если и вообще она там есть…

    • admin говорит:

      Спасибо, Людмила!
      Ну, мне трудно оценивать оригинальный текст — авторская задумка, возможно, основывалась на декламации и «на звук» на языке оригинала вполне возможно, всё вполне читабельно, ритмично и понятно.
      Меня просто очень-очень заинтересовал герой стихотворения. Немного понабралась информации и вот только тогда сумела «поймать» и перевод. Когда понимаешь какие-то нюансы, тонкости, что и откуда берётся — переводить просто! И я рада, если это получилось удачно!

  2. Светлана Наумова-Чернышова говорит:

    Согласна с Людмилой. Я не смогла перевести это стихотворение, не смогла настроиться на него, включиться, хотя о герое читала предварительно, но — не пошло. Поздравляю, Женя, мастерски сделано!

    • admin говорит:

      Спасибо, Светочка!
      Знаешь, я тоже не сразу настроилась — меня сбивало то, что я по подстрочнику трактовала последнюю фразу, как приравнивание героя к Богу. Меня это как-то «царапало». Но когда я нашла информацию о том, что его называли «Апостолом свободы», как-то сразу всё встало на свои места и выстроилось в перевод.
      Даа… у всех по разному срабатывает с переводами)))

  3. Всеволод Кузнецов говорит:

    ДА, СЕГОДНЯ В БОЛГАРИИ ОТМЕЧАЮТ ДЕНЬ ПОЧТЕНИЯ НАРОДНЫМ БУДИТЕЛЯМ. В ИХ ЧИСЛЕ, БЕЗУСЛОВНО, БОРЕЦ ЗА СВОБОДУ И ВАСИЛ ЛЕВСКИЙ. ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД, ЕВГЕНИЯ АРКАДЬЕВНА! И, НЕВОЛЬНО, ВСПОМИНАЮ ВЕЛИКОГО «НАРОДНОГО БУДИТЕЛЯ» ХРИСТО БОТЕВА, И ЕГО СТИХОТВОРЕНИЕ:

    КАЗНЬ ВАСИЛА ЛЕВСКОГО

    О, родина, любимая Отчизна,
    О чем скорбишь ты и плачешь слезно?
    Над чьей могилой ты правишь тризну,
    Проклятый ворон, предвестник грозный?..

    Я знаю, знаю, плачешь почему, –
    Сегодня ты – бесправная рабыня,
    Священный голос канул твой во тьму,
    Как голос вопиющего в пустыне.

    Так плачь! – Над стольным городом твоим
    Я виселицы видел призрак черный, –
    Твой верный сын, что был тобой любим,
    Болгария, –
    Он палачами вздернут…

    Зловеще ворон кружит над тобой,
    Да псы и волки рыщут по округе,
    Взывают к Богу старики с мольбой,
    Плач женщин, дети мечутся в испуге…

    Зима поет все туже песню зла,
    И снежный вихрь, словно терн колючий,
    И скорбь, – на сердце каждого легла,
    И нет просвета в жизни сей дремучей.

    Перевод с болгарского Всеволода Кузнецова.

    • admin говорит:

      Спасибо за отклик, Всеволод Михайлович!
      Я на будущее утащу ваш перевод Ботева, чтобы разместить в нужную тему!

  4. Иван Тимченко говорит:

    Очень серьёзный труд. И как Вам такое удаётся?

    • Евгения Шарова говорит:

      Спасибо, Иван Иванович!
      А что-то получается, если становится интересно ))))

  5. Лариса говорит:

    Левского действительно в Болгарии называют Апостолом свободы. Удачный перевод, Женя, поздравляю!

    • Евгения Шарова говорит:

      Спасибо, Лариса!
      Я пока переводила — много прочитала по теме интересного.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *