Светлозара Лазаровска
Перевод с болгарского Евгении Шаровой
ЛЕВСКИЙ
Ты – наш кумир,
Ты величайший самый.
Ты сердцем чист,
К свободе шёл упрямо.
Невероятно смел,
С душой бунтарской
Ты призывал к борьбе
Народ балканский.
И неспроста
Ты чтим своим народом –
Ты стал для нас
Апостолом свободы!
_____
ЛЕВСКИ
Ти си нашият кумир,
най-велик в световния всемир!
Ти си с чиста душа
и силна воля за свобода!
Смел, неуморим и сам
преброди целия Балкан,
комитети основа
в организация ги събра.
Твоите идеали
харесват стари и млади.
С теб е горд цял народ,
че има такъв Бог!
____
1 ноября Болгария отмечает День народных будителей (по-болгарски Денят на народните будители) — день народных лидеров, день национальных деятелей. Во многом в освобождении Болгарии от Османского ига огромную роль сыграла духовно-просветительская деятельность болгарских писателей и духовенства. одним из таких деятелей — будителей является Васил Левский. Настоящее имя — Васил Иванов Кунчев; революционер, участник национально-освободительного движения в Болгарии. Национальный герой Болгарии, известен как «Апостол свободы».
Женя, не просто хороший перевод текста, но и чисто технически превзошедший оригинал: там слабенькая рифма, если и вообще она там есть…
Спасибо, Людмила!
Ну, мне трудно оценивать оригинальный текст — авторская задумка, возможно, основывалась на декламации и «на звук» на языке оригинала вполне возможно, всё вполне читабельно, ритмично и понятно.
Меня просто очень-очень заинтересовал герой стихотворения. Немного понабралась информации и вот только тогда сумела «поймать» и перевод. Когда понимаешь какие-то нюансы, тонкости, что и откуда берётся — переводить просто! И я рада, если это получилось удачно!
Согласна с Людмилой. Я не смогла перевести это стихотворение, не смогла настроиться на него, включиться, хотя о герое читала предварительно, но — не пошло. Поздравляю, Женя, мастерски сделано!
Спасибо, Светочка!
Знаешь, я тоже не сразу настроилась — меня сбивало то, что я по подстрочнику трактовала последнюю фразу, как приравнивание героя к Богу. Меня это как-то «царапало». Но когда я нашла информацию о том, что его называли «Апостолом свободы», как-то сразу всё встало на свои места и выстроилось в перевод.
Даа… у всех по разному срабатывает с переводами)))
ДА, СЕГОДНЯ В БОЛГАРИИ ОТМЕЧАЮТ ДЕНЬ ПОЧТЕНИЯ НАРОДНЫМ БУДИТЕЛЯМ. В ИХ ЧИСЛЕ, БЕЗУСЛОВНО, БОРЕЦ ЗА СВОБОДУ И ВАСИЛ ЛЕВСКИЙ. ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД, ЕВГЕНИЯ АРКАДЬЕВНА! И, НЕВОЛЬНО, ВСПОМИНАЮ ВЕЛИКОГО «НАРОДНОГО БУДИТЕЛЯ» ХРИСТО БОТЕВА, И ЕГО СТИХОТВОРЕНИЕ:
КАЗНЬ ВАСИЛА ЛЕВСКОГО
О, родина, любимая Отчизна,
О чем скорбишь ты и плачешь слезно?
Над чьей могилой ты правишь тризну,
Проклятый ворон, предвестник грозный?..
Я знаю, знаю, плачешь почему, –
Сегодня ты – бесправная рабыня,
Священный голос канул твой во тьму,
Как голос вопиющего в пустыне.
Так плачь! – Над стольным городом твоим
Я виселицы видел призрак черный, –
Твой верный сын, что был тобой любим,
Болгария, –
Он палачами вздернут…
Зловеще ворон кружит над тобой,
Да псы и волки рыщут по округе,
Взывают к Богу старики с мольбой,
Плач женщин, дети мечутся в испуге…
Зима поет все туже песню зла,
И снежный вихрь, словно терн колючий,
И скорбь, – на сердце каждого легла,
И нет просвета в жизни сей дремучей.
Перевод с болгарского Всеволода Кузнецова.
Спасибо за отклик, Всеволод Михайлович!
Я на будущее утащу ваш перевод Ботева, чтобы разместить в нужную тему!
Очень серьёзный труд. И как Вам такое удаётся?
Спасибо, Иван Иванович!
А что-то получается, если становится интересно ))))
Левского действительно в Болгарии называют Апостолом свободы. Удачный перевод, Женя, поздравляю!
Спасибо, Лариса!
Я пока переводила — много прочитала по теме интересного.