Архив за месяц: Сентябрь 2017

Возвращение. Перевод с болгарского — Г. Мамонтова

Албена Декова-Атанасова Перевод с болгарского — Галина Мамонтова ВОЗВРАЩЕНИЕ Увядших водорослей запах горек порой осенней, Но я наполню сосуд античный теплом весенним, Любовью нежной, счастливым мигом и ярким солнцем. Напиток чудный испью смакуя, испью до донца. ___ ЗАВРЪЩАНЕ Със мириса на … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

Горы. Перевод с английского — А. Янкова

Эндрю Бартон Патерсон Перевод с английского — Альбина Янкова ГОРЫ Земля холмов и молчаливых скал, где горных коз стремительные тропы. Витых дорожек каменистый вал, в расселинах деревьев редких – ропот. И ветер, что разносит по долам речных потоков быстрокрылый рокот. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (2)

С праздником! С Днём переводчика!

Дорогие мои «ладожцы», а знаете ли вы, что сегодня отмечается Международный день переводчика?! По-моему, очень многие из нас могут смело записывать этот день в свой личный календарик профессиональных праздников! Дата для этого праздника выбрана не просто так. Дело в том, … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (10)

Вера, надежда, любовь. Стихи Ю. Петрова

Клонятся тонкие вербы, Тихо касаясь воды. Суть нашей истинной веры – Души спасти от беды. Солнце лучами согрело Нашу широкую новь. Ходят дорогою смело Вера, Надежда, Любовь. Полюшко – русское поле, Золотом льётся волна. В нём и надежда, и воля, … Читать далее

Рубрика: ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ФИЛОСОФСКАЯ ЛИРИКА | Метки: , | Комментарии (4)

Страна друзей (продолжение). Москва — порт пяти морей. Проза Л. Литвиновой

«Страна друзей» — начало истории (2015 год!). Меня часто спрашивают о том, изменилось ли отношение болгар к русским, не чувствовала ли я во время своего пребывания в стране отчуждения, холода в отношениях между людьми, который ассоциируется с неприязнью или безразличием. … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПРОЗА | Метки: , | Комментарии (6)

Стихи Веселина Георгиева. Перевод с болгарского — В. Кузнецов

Веселин Георгиев Переводы с болгарского — Всеволод Кузнецов ВРЕМЯ ТЕЧЁТ Моей жене Ты голову мне на плечо склони, – И пусть тебя охватит сладкий сон И чувство светлое моей к тебе любви… А дождь идёт, и не стихает он… И … Читать далее

Рубрика: НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ | Метки: , | Комментарии (6)

Последний мотылёк. Стихи А. Янковой

Последний мотылёк. Предзимья грусть. А он — в мохнатом тельце будто в шубе Всё ищет выход. Я к стеклу прижмусь, Так наблюдая, что же дальше будет. — Мне жаль тебя, что короток твой век! Ведь за окном всё небо в … Читать далее

Рубрика: ВРЕМЕНА ГОДА, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ФИЛОСОФСКАЯ ЛИРИКА | Метки: , | Комментарии (6)

Пишут о нас

22 числа на Facebook Всеволод Михайлович Кузнецов от себя лично и от нашего коллектива ЛИТО «ЛАДОГА» поздравил с Днём рождения известного поэта, активного общественного деятеля, заместителя председателя правления Московской областной писательской организации Игоря Евгеньевича Витюка, человека, так много делающего для … Читать далее

Рубрика: СМИ О НАС | Метки: | Комментарии (2)

Бабье лето. Стихи Ю. Соколовой

Дорогие друзья, соратники по перу! Поздравляю с началом занятий. Помню, скучаю. Творческих вам успехов, здоровья и удачи во всех начинаниях. Юлия Соколова На тихие сады Спустилось бабье лето. Оно покрыло всё Вуалью паутин. Задвинув шторки, нам Даёт всё меньше света … Читать далее

Рубрика: ВРЕМЕНА ГОДА, НАШЕ ТВОРЧЕСТВО | Метки: , | Комментарии (7)

Пишут друзья. Осень. Стихи И. Тимченко

Под ногами всё прохладнее прибрежная трава. Стылый месяц уж не манит песню выйти из села. Припозднилась лишь калина, Наливая алый цвет, Всё кого-то поджидает, а его всё нет и нет… Отыгралось лето Шуйскою гармошкой по полям. Припечалились девчата по уехавшим … Читать далее

Рубрика: ПИШУТ ДРУЗЬЯ | Метки: , | Комментарии (3)