Обращение к Александру Сергеевичу Пушкину. В. Кузнецов — перевод с болгарского

Матей Шопкин
Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов

ОБРАЩЕНИЕ К АЛЕКСАНДРУ СЕРГЕЕВИЧУ ПУШКИНУ
Поэту из поэтов – мой поклон
Поклон твоей неповторимой Лире!
Воздвиг ты поэтический свой трон, –
Поклон ему, – в бездонном нашем мире!

Презрен Дантес, безжалостный ублюдок…
Держа ладонь у сердца, изрекаю:
«Тебя любили! И сегодня любим!
И что всегда любить мы будем – знаю!».

Под блеском пробудившегося утра, –
Будь ясен или мрачен небосвод, –
«Пора, мой друг, пора!» – Как это мудро!
И этот зов в грядущее ведёт…

Мой путь проходит по крутому склону,
Но не сгибаюсь, не кляну дорогу.
Иду к тебе, – сквозь время и препоны…
Поклон тебе, о гений, равный Богу!

2001 год. Из книги «ПРОСЛАВЛЕНИЕ РОССИИ».

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Запись опубликована в рубрике НАШЕ ТВОРЧЕСТВО, ПЕРЕВОДЫ с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

3 комментария: Обращение к Александру Сергеевичу Пушкину. В. Кузнецов — перевод с болгарского

  1. admin говорит:

    «Поэту из поэтов — мой поклон» — просто в точку!
    С днём рождения, Александр Сергеевич!

  2. Елена говорит:

    Книга «Прославление России» — замечательная, поэт М.Шопкин превосходен, перевод мастерский и вдохновенный. Жаль, что Пушкинский день наши «ладожцы» почти обошли вниманием.

  3. Татьяна Чеглова говорит:

    Поклон тебе, о гений равный Богу!!! Сказано необыкновенно точно, сильное стихотворение, жаль, что мною прочитано так поздно! К сожалению захожу на страницу редко, нет совершенно времени. Спасибо, что есть ещё достойные поэты!!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *