Матей Шопкин
Перевод с болгарского — Всеволод Кузнецов
ОБРАЩЕНИЕ К АЛЕКСАНДРУ СЕРГЕЕВИЧУ ПУШКИНУ
Поэту из поэтов – мой поклон
Поклон твоей неповторимой Лире!
Воздвиг ты поэтический свой трон, –
Поклон ему, – в бездонном нашем мире!
Презрен Дантес, безжалостный ублюдок…
Держа ладонь у сердца, изрекаю:
«Тебя любили! И сегодня любим!
И что всегда любить мы будем – знаю!».
Под блеском пробудившегося утра, –
Будь ясен или мрачен небосвод, –
«Пора, мой друг, пора!» – Как это мудро!
И этот зов в грядущее ведёт…
Мой путь проходит по крутому склону,
Но не сгибаюсь, не кляну дорогу.
Иду к тебе, – сквозь время и препоны…
Поклон тебе, о гений, равный Богу!
2001 год. Из книги «ПРОСЛАВЛЕНИЕ РОССИИ».
«Поэту из поэтов — мой поклон» — просто в точку!
С днём рождения, Александр Сергеевич!
Книга «Прославление России» — замечательная, поэт М.Шопкин превосходен, перевод мастерский и вдохновенный. Жаль, что Пушкинский день наши «ладожцы» почти обошли вниманием.
Поклон тебе, о гений равный Богу!!! Сказано необыкновенно точно, сильное стихотворение, жаль, что мною прочитано так поздно! К сожалению захожу на страницу редко, нет совершенно времени. Спасибо, что есть ещё достойные поэты!!!